从广州吃到潮汕:一条被低估的美食公路 | Guangzhou to Chaoshan: An Underrated Foodie Road Trip
从广州吃到潮汕:一条被低估的美食公路 | The Most Underrated Food Road Trip in China: Guangzhou to Chaoshan

我第一次走广汕高速是因为赶着去汕头办事,没想到一路吃下来,办事变成了副业。从广州出发,沿沈海高速(G15)一路向东,全程约450公里,开车大概5个小时——但如果你像我一样逢镇必停、见烟火必下车,这条路至少要吃三天。
The first time I drove the Guangzhou-Shantou Expressway, I was supposedly heading to Shantou on business. What I didn't expect was that eating would become the main event. Starting from Guangzhou and heading east along the Shenhai Expressway (G15), the full route is about 450 kilometers — roughly five hours of driving. But if you're like me, pulling over at every town that smells of charcoal smoke and broth, budget at least three days.
第一站:广州 — 出发前先垫个底 / Stop One: Guangzhou — Fuel Up Before You Go
凌晨五点半,我已经坐在荔湾区的坚记面店里,嗦着一碗竹升面(18元),碱水面条弹牙得能反弹筷子。旁边的阿伯在喝头啖汤,猪杂汤料足得像不要钱(25元一碗)。广州人的一天从来不是被闹钟叫醒的,是被汤底香味拽起来的。如果你时间充裕,强烈建议前一晚先体验广州宵夜凌晨两点的疯狂——珠江边的炒螺明、长寿路的糖水铺,都是正式出发前的热身赛。
At 5:30 a.m., I was already sitting in Jianji Noodle Shop in Liwan District, slurping a bowl of bamboo-pole noodles (¥18). The alkaline noodles bounce off your chopsticks. The uncle next to me was having his "first sip soup" — a pork offal broth so loaded it seemed almost free (¥25 a bowl). Guangzhou people don't wake up to alarm clocks; they're dragged out of bed by the aroma of simmering stock. If you have time, I highly recommend experiencing Guangzhou's 2 AM late-night food scene the night before — wok-fried snails by the Pearl River, sweet soup shops on Changshou Road — all warm-ups before the real journey begins.
当然,如果你是上午才出发,那就先去吃一顿广东早茶。点心皇子的虾饺(38元/笼)皮薄到透光,凤爪蒸得骨肉分离。肚子填到七分饱,正好上路。
Of course, if you're leaving later in the morning, start with a proper Cantonese dim sum breakfast. The har gow at Dimsum Prince (¥38 per basket) have wrappers so thin they're translucent, and the steamed chicken feet fall right off the bone. Eat until you're seventy percent full — just enough to hit the road.
第二站:惠州 — 被忽略的中场休息 / Stop Two: Huizhou — The Overlooked Halftime
开了大约两个小时,在惠州下高速。很多人把惠州当成纯粹的过路城市,但这里藏着一种让我念念不忘的东西:惠州梅菜扣肉饼。惠城区桥东街道的黄记饼家,一个梅菜扣肉酥饼只要6元,外皮酥脆掉渣,内馅咸甜交织,梅菜的发酵香和五花肉的油脂在嘴里打架,谁也不让谁。我一口气买了十个,后来发现根本撑不到潮汕就吃完了。
About two hours in, exit at Huizhou. Many people treat this city as a mere pit stop, but it hides something I can't stop thinking about: Huizhou braised pork belly with preserved mustard greens pastry. At Huangji Bakery on Qiaodong Street in Huicheng District, one of these flaky pastries costs just ¥6. The crust shatters into layers, the filling toggles between salty and sweet, and the fermented tang of preserved mustard greens wrestles with the richness of pork belly — neither willing to yield. I bought ten in one go and discovered they were all gone long before I reached Chaoshan.
惠州西湖边还有家老字号"东江酒楼",他们的东江盐焗鸡(半只68元)值得专门绕路:整鸡用粗海盐焗熟,鸡皮紧致,肉嫩到用筷子就能撕开,盐香渗进每一根纤维。
By Huizhou West Lake, the heritage restaurant Dongjiang Restaurant serves a salt-baked chicken (half bird ¥68) worth the detour: a whole chicken baked in coarse sea salt until the skin turns taut, the meat so tender you can shred it with chopsticks, salt fragrance permeating every fiber.
第三站:汕尾·海丰 — 海边的野生美味 / Stop Three: Shanwei & Haifeng — Wild Flavors by the Sea
继续往东,过了汕尾地界,空气里开始有海腥味了。海丰县城的"林记肠粉"是当地人从小吃到大的店,猪肉肠粉加蛋(12元),米浆现磨现蒸,粉皮比广州的要厚一点、韧一点,浇的是蒜头朥和鱼露调的酱汁,一口下去满嘴鲜甜。这里的肠粉不追求精致,追求的是"实在"。
Continuing east past Shanwei, the air starts carrying the briny scent of the sea. Linji Rice Noodle Roll in Haifeng county town is where locals have been eating since childhood. A pork rice roll with egg (¥12) — batter ground and steamed fresh to order. The sheets are slightly thicker and chewier than the Guangzhou style, dressed in a sauce of garlic-infused lard and fish sauce. One bite and your mouth floods with umami sweetness. The rice rolls here don't chase refinement; they chase substance.

汕尾的生腌也不能错过。红海湾附近的大排档里,血蛤、虾蛄、膏蟹用酱油、蒜、辣椒和高度白酒腌制,端上来还在微微颤动。本地人叫它"毒药"——不是因为危险,是因为吃了第一口就再也戒不掉。一盘生腌血蛤大概35-45元,配一瓶本地米酒,海风一吹,人就不想走了。
You also can't skip Shanwei's raw marinated seafood. At open-air stalls near Red Bay, blood clams, mantis shrimp, and paste crabs are cured in soy sauce, garlic, chili, and high-proof baijiu — still quivering slightly when they arrive at your table. Locals call it "poison" — not because it's dangerous, but because after your first bite you can never quit. A plate of raw marinated blood clams runs about ¥35-45. Pair it with a bottle of local rice wine, let the sea breeze hit your face, and you'll never want to leave.
第四站:潮州 — 古城里的精工细活 / Stop Four: Chaozhou — Artisan Craft in the Ancient City
进入潮州,节奏突然慢下来。牌坊街的青石板路被游客踩得发亮,但拐进小巷,老居民还在骑楼下泡工夫茶。潮州菜的精髓在于"精":一道护国菜(素菜汤)能用番薯叶熬出燕窝的口感,一碟功夫鱼翅羹讲究的是刀工和火候的毫厘之差。
Entering Chaozhou, the rhythm suddenly slows. The flagstone streets of Paifang Avenue have been polished to a shine by tourists, but duck into a side alley and old residents are still brewing gongfu tea under arcade buildings. The essence of Chaozhou cuisine lies in precision: a bowl of Huguo Cai (patriot's vegetable soup) can transform sweet potato leaves into something with the texture of bird's nest, and a dish of gongfu shark fin soup obsesses over the millimeter differences in knife work and heat control.
我在"胡荣泉"吃了鸭母捻(15元/碗,四粒),这是潮州版汤圆,馅料有芋泥、豆沙、芝麻和笋丝四种,泡在甜汤里,糯米皮软到没有存在感,馅料却各有性格。隔壁"载阳茶馆"的工夫茶体验(单丛茶,人均30元)也值得坐下来慢慢喝——潮州人喝茶不赶时间,三个小杯轮着烫,聊天才是正事。
At Hu Rongquan, I had duck mother dumplings (¥15 per bowl, four pieces) — the Chaozhou version of tangyuan, with four fillings: taro paste, red bean, sesame, and shredded bamboo shoots, all bobbing in sweet soup. The glutinous rice skin is so soft it practically disappears, yet each filling has its own personality. Next door, Zaiyang Teahouse offers a gongfu tea experience (Dancong oolong, about ¥30 per person) worth sitting down for — Chaozhou people never rush their tea. Three tiny cups rotate through scalding water while conversation takes center stage.
关于潮州及周边的更多路线,可以参考我之前写的广东广西海陆游,里面有不少粤东沿海的实用攻略。
For more routes around Chaozhou and the surrounding region, check out my earlier piece on a Guangdong-Guangxi coastal road trip, which has plenty of practical tips for the eastern Guangdong coast.
第五站:汕头 — 终极目的地 / Stop Five: Shantou — The Final Destination
如果说潮州是文火慢炖的老汤,汕头就是旺火爆炒的镬气。这座城市对牛肉的执着已经到了偏执的程度:一头牛从屠宰到上桌不能超过四小时,部位被细分成吊龙、匙柄、五花趾、胸口朥等十几个名字,每个部位涮火锅的时间精确到秒。
If Chaozhou is a broth slow-simmered over low heat, Shantou is the searing wok-breath of high-flame stir-fry. This city's obsession with beef borders on fanaticism: a cow must go from slaughter to table in under four hours. Cuts are divided into over a dozen named portions — hanging dragon, spoon handle, five-flower toe, chest suet — and each has a hotpot blanching time measured in seconds.
我去的是老城区的"八合里海记牛肉火锅"(人均80-120元),服务员报菜名的速度比拍卖师还快:"吊龙八秒,匙仁十二秒,五花趾十五秒,胸口朥涮到变色!"牛骨汤底清澈见底,沙茶酱是唯一的蘸料,朴素得近乎傲慢。但一筷子嫩肉入口,你会理解这种傲慢完全有资本——肉汁在齿间爆开,鲜甜得不像牛肉,倒像某种海鲜。
I went to Baheli Haiji Beef Hotpot in the old city (¥80-120 per person). The server rattled off cuts faster than an auctioneer: "Hanging dragon eight seconds, spoon kernel twelve seconds, five-flower toe fifteen seconds, chest suet until it changes color!" The beef bone broth is clear enough to see through, and shacha sauce is the only condiment — a simplicity that borders on arrogance. But the moment a chopstick-load of tender beef hits your tongue, you understand that this arrogance is fully earned. Juices burst between your teeth, so fresh and sweet it doesn't taste like beef — more like some kind of seafood.
吃完火锅,夜宵继续。汕头老妈宫粽球(10元/个)是咸甜共存的典范——糯米裹着五花肉、香菇、虾米、栗子和莲子,再淋一层甜酱,南方粽子的天花板大概就是这样。长平路的"爱西干面"(干面+猪杂汤,22元)是深夜碳水炸弹,碱水面拌猪油葱油,配一碗猪心猪肝汤,吃完浑身暖和,适合当公路旅行的收官之作。
After hotpot, the late-night eating continues. Shantou's Laomugong rice dumplings (¥10 each) are a masterclass in sweet-salty coexistence — glutinous rice wrapped around pork belly, shiitake, dried shrimp, chestnuts, and lotus seeds, drizzled with sweet sauce. This is probably the ceiling for southern-style zongzi. On Changping Road, Aixi Dry Noodles (dry noodles + offal soup, ¥22) is a midnight carb bomb: alkaline noodles tossed in lard and scallion oil, paired with a bowl of pork heart and liver soup. It warms you from the inside out — the perfect finale for a food road trip.
实用信息 / Practical Info
路线总览: 广州→惠州(约150km)→汕尾/海丰(约160km)→潮州(约100km)→汕头(约40km),全程约450公里。建议自驾,高速过路费约180元。也可以在12306官网购买广州到潮汕站的高铁票(二等座约200元,3小时直达),到了再租车觅食。
Route overview: Guangzhou → Huizhou (~150km) → Shanwei/Haifeng (~160km) → Chaozhou (~100km) → Shantou (~40km). Total distance about 450 km. Self-driving recommended; expressway tolls ~¥180. Alternatively, buy HSR tickets from Guangzhou to Chaoshanzhan on 12306 (2nd class ~¥200, 3 hours), then rent a car locally.
最佳时间: 10月到次年3月,天气凉爽,海鲜肥美,正是血蛤和膏蟹的旺季。避开春节和国庆黄金周,否则牛肉火锅店的排队能从门口排到隔壁街。
Best time: October through March. Cool weather, fattest seafood, peak season for blood clams and paste crabs. Avoid Chinese New Year and National Day Golden Week.
预算参考: 三天两夜,人均餐费约500-800元,住宿约200-350元/晚。总花费控制在1500-2000元/人完全可行。更多广东旅行灵感,可以参考大众点评上潮汕地区的最新排名。
Budget: Three days two nights, ~¥500-800/person on meals, ~¥200-350/night accommodation. Total ¥1,500-2,000/person is doable. For more Guangdong travel inspiration, check Dianping.
这条路我后来又走了三次。每次都告诉自己"这回少吃点",每次都在汕尾的生腌摊前破功。450公里的高速公路,连接的不只是两座城市,而是广府与潮汕两套完全不同的饮食哲学——一个讲究鲜味的层次,一个追求食材的极致。走完这条路你会明白,中国最好的公路旅行,终点不是风景,是下一顿饭。
I've driven this route three more times since. Each time I tell myself "I'll eat less this trip," and each time I break that promise at a raw-marinated seafood stall in Shanwei. These 450 kilometers don't just connect two cities — they bridge two entirely different culinary philosophies: Cantonese cuisine's pursuit of layered freshness versus Chaoshan's obsession with pushing ingredients to their absolute limit. The best road trips in China don't end at a scenic lookout. They end at the next meal.
- 中国节假日全解:春节、黄金周与调休制度 | Chinese Holidays Explained: Spring Festival, Golden Week & the Adjusted Schedule System
- 广州宵夜:凌晨两点,我在惠福东路吃炒螺 | Guangzhou After Midnight: Stir-Fried Snails at 2am on Huifu East Road
- 二十四节气:中国人骨子里的时间密码 | The 24 Solar Terms: China's Ancient Calendar Hidden in Plain Sight
- 中国茶文化 | Chinese Tea Culture
- 中国货币与支付指南 | China Currency and Payment Guide
- 十二月的中国:北方玩雪,南方过冬 | December in China: Snow Up North, Warmth Down South
- 在中国使用手机支付的每日避坑清单 | Daily Mobile Payment Tips in China
- 暑期亲子游最佳目的地 | Best Family Travel Destinations for Summer
- 敦煌到吐鲁番:三天穿越丝绸之路 | Dunhuang to Turpan: A 3-Day Silk Road Crossing
- 中国购物砍价技巧:市场景区与网购 | Bargaining in China: Markets, Scenic Spots & Online Shopping

Comments (0)